А следующий раз — глухонемая
Приду на свет, где всем свой стих дарю, свой слух дарю.
Ведь всё равно — что говорят — не понимаю.
Ведь всё равно — кто разберёт? — что говорю.
Бог упаси меня — опять Коринной
В сей край придти, где люди твёрже льдов, а льдины — скал.
Глухонемою — и с такою длинной —
— Вот — до полу — косой, чтоб не узнал!
————————————–
And the next time, a deaf-mute—
I will come to a world where I give a poem to everyone, give everyone my hearing.
Indeed it’s all the same—what they say—I don’t understand.
Indeed it’s all the same—who can make it out?—what I say.
Forbid me God—again Corinna
arrives in this region, where people are harder than ice, ice floes harder than cliffs.
Like a deaf-mute—with such a long
braid—down to the floor!—so long
you wouldn’t recognize her.
–Marina Tsvetaeva / translated by Karina McCorkle
Poetry